ponedjeljak, 24. rujna 2012.

Lassen ili gelassen?

Dosla je jesen! Neki dan smo sreli neke prijatelje, pa kazu - eto, jesen, zahladilo je. Hahah, ko da je ljeta i bilo ovdje. Dva tjedna sunca se ne zove ljeto. Al, nisam nista rekla. :)

Uskoro ce biti godina dana da sam tu. Od 1.10.2011. Prosla jesen je bila predivna. Hladno, ali suncano, divota!
Par tjedana nakon dolaska krenula sam na A2 na Sveucilistu, a kasnije na B1 sa Integracijskim u Skoli za odrasle. Pa mi je vrijeme letilo. Onda smo se preselili, pa su mi bile mama i sestra, pa je doslo ljeto... Sad se sve nekako usporilo. Nema vise skole, vrijeme se kvari. Huzbi sad puno putuje, nakon ljetnog godisnjeg je bio u Engleskoj, pa u Meksiku, pa sad opet ide u Meksiko. Onda bismo isli u Italiju, kod prijatelja. Pa onda ide u Australiju, Kinu... Sve to prije pocetka prosinca... Onda bi isli doma za Bozic. Ne, krivo. Bit cemo tu za Badnjak i Bozic, jer mu dolazi buraz iz Atlante i stari sa Trinidada. Pa cemo doma na Stipanje. :) Na kolace i domacu spizuuuuu! :)
Huzbi se brine, da sam stalno sama, pa me gura nek idem dalje na njemacki. Al, nema dalje. Dalje je B2, tu vise nema gramatike, neg samo klafranje... A da dam skoro 500 eura da bih s nekim klafrala - fala, how yes no! Trazim job, makar neki mini, prijavljujem se, pa bit ce valjda nes. A tako cu i najbolje nauciti, kad cu biti prisiljena sprehati. Pa nek oni meni plate za sprehanje! :)

Sama doma ponavljam, citam, doma sve vise sprehamo. Pa tako sam neki dan naisla na glagol ´´lassen´´. Nes mi nije bilo jasno, pa sam malo prosurfala, al nisam bas nes pametno nasla. Pa sam pitala moju profu Rajnu, iz ´´Pavune´´ u Zapresicu. I potvrdila mi je moju teoriju!

Naime, ovako. Glagol ´´lassen´´ se u njemackom moze koristiti kao pomocni glagol i kao glavni glagol (e, sad, sigurno krivo koristim pojmove ´´glavni´´ i ´´pomocni´´, al ne znam kako drugacije objasniti).
Kad se koristi kao pomocni, odnosno uz neki drugi glagol, onda znaci ´´dopustiti, pustiti, dozvoliti´´. Tada perfekt tvori od indikativa prezenta od ´´haben´´ i ´´lassen´´ (ne ´´gelassen´´!).

Zum Beispiel:
Ich muss mir die Haare schneiden lassen. Moram se osisati (doslovno, ´´moram dati osisati kosu´´).
Ich lasse mir die Haare schneiden. Sisam se.
Ich habe mir die Haare schneiden lassen. Osisala sam se (´´dala sam se osisati´´).

Na istu foru, naravno, idu farben lassen, machen lassen....

E, ali ako ´´lassen´´ stoji sam, kao glavni glagol, kad znaci ´´ostaviti´´ (ima, naravno, jos drugih znacenja), onda perfekt tvori od ind.prez. od ´´haben´´ i pravog participa ´´gelassen´´.

Zum Beispiel:
Ich lasse dir 100 Eur. Ostavljam ti 100 eura.
Ich habe dir 100 Eur gelassen.  Ostavio sam ti 100 eura.
(a bas sam nasla primjer; ali neka... :))

Glagol ´´lassen´´ se cesto koristi kod prebacivanja pasiva u aktiv.

Zum Beispiel:
Kaffee wird gekocht. Kava se kuha. (´´kava biva kuhana´´)
Frau Müller lässt Kaffee kochen. Gdja Müller kuha kavu.

Nadam se da ce bar netko imati koristi od ove moje briljantne ideje. :)

Uf, gdja Müller kuha kavu, a ja moram ic kuhati rucak, vec je skoro 16.30! Odoh, pa do pisanja!

Nema komentara:

Objavi komentar